WFTDA Releases Rules of Flat Track Roller Derby in French

July 9, 2014

The WFTDA is excited to announce the release of the first official translation of the Rules of Flat Track Roller Derby. The March 1, 2014 edition of the rules is now available in French, as well as English.

WFTDA Rules of Flat Track Roller Derby En Francais

“This document will be an important resource for skaters, officials and fans from French-speaking countries as the sport continues to expand worldwide,” WFTDA Executive Director Juliana Gonzales said.

The translation was carefully vetted to ensure that the translation does not inadvertently create a different understanding of the rules in different countries. Translators also worked to create the first version of a WFTDA French terminology that reflects the game as it’s played on the track.

“Publishing official translations of our rules has long been a goal of the WFTDA, but the quick pace of changes to the official English rules makes it challenging,” said WFTDA Managing Director of Games Karen Kuhn. “We are currently working on official translations in Spanish and German and hope to release those in the near future.”

The French translation represents the hard work of a team of volunteer translators:

  • Catherine Arnould aka Agatha Power 'tum tum,’ Freaky Mons'ter Derby Ladies (Belgium)
  • Katie Bourner aka PsychoKat, Nantes Derby Girls (France)
  • Ariane Leverett aka Dark Pistol, Paris Rollergirls (France)
  • Jeremy Collin aka Ashmonger, Roller Derby Rennes (France)
  • Alonzo Barricades, Roller Derby Bordeaux (France)
  • Fabien Tricoire aka WonderZebra, Vienna Roller Derby (Austria)
  • Jean-Philippe Amann, Montreal Roller Derby (Canada)
  • WFTDA Translation Manager: Sally Macaulay aka Xenia Ona-Blokk, Royal Windsor Rollergirls (United Kingdom)

The WFTDA thanks them for their hard work!

Download

Real. Strong. Athletic. Revolutionary.